皇帝、宦官、外戚和大臣们“热热闹闹”地过年的时候,党爱国和他的跟班们也没闲着。蹇硕向党爱国推荐了中常侍毕岚,在党爱国跟随毕岚实地考察了他制造的诸多器物之后,发现这个太监做出来的全木制机械水车——翻车,还是很有些意思的。于是他就将毕岚也留了下来,专门负责他与各种工匠之间的联系。
之后的这些天里,党爱国便令毕岚统计在各个官营作坊里从事各种技术工作的工匠数量和擅长的技术类别,接着自然就是“奉旨挖角”了。中常侍毕岚虽然在少府手下担任的是掖庭令的职位,专掌**贵人采女事,但因为懂技术,他也经常被汉灵帝支使着制造各种器物,知道作坊里哪些人有真本事,所以干起挖角这项工作真是得心应手。
而在毕岚出去四处挖角的这一段时间里,党爱国和王粲、貂蝉、蹇硕等人则蹲在家里埋头编写字典。党爱国打算先将常用简体字尽可能多地写出来,但这就得依靠王粲先写出常用的繁体字,再给他解说他认不出来的古汉语繁体字是什么,然后他才能对照着写上简体字。如果他不知道原本的简体字,或者根本没有对应的简体字,则会自己尝试着进行简化。
但是党爱国说出这一工作流程之后,王粲当即十分奇怪地问他,为什么不直接对照着《尔雅》和《说文解字》上的字来翻译。这让他的脸不由得变成了囧的模样,只能黑着脸命蹇硕赶紧把这两本书给找过来。
另外党爱国考虑再三,将汉语拼音也写了下来,并给拼音字母标注上了声调和汉字,如a啊b伯(—)c次(—)d德(—)e恶(—)f佛(—)g哥。
他就是按照英文26个字母的顺序写的,然后才按照元音和辅音分开排列,并整理出双元音的组合念法来。甚至连声母和韵母这种称呼,他还是回忆了好一会儿才想起来的。而且u这个字母,他直接就按照用键盘打拼音的习惯,写作了v。之所以全部改用大写字母,是考虑到这样就不会出现小写字母头上的点了,以后方便印刷。
这种注音方法,王粲一眼就看出是用两个字的音来给另一个字注音,只不过党爱国用了26个两至三笔构成的简单图形文字来代替罢了。这其实便是中国的传统注音方法“反切”,有时单称“反”或“切”。此时的九江太守服虔字子慎注《汉书》就用此法注音,例如“惴,音章瑞反”。
佛教自秦汉时期开始传到中国,而从汉明帝遣使赴天竺求得佛经,不为人知地早早上演了《西游记》,并在洛阳建立了中国第一座佛教庙宇——白马寺之后,开始广泛传播开来。某些儒生正是受到佛经梵文拼音字理的启示,创造了反切法来标注字音。
对于这种使用不同于梵文,各字母之间区别特征比较明显,方便书写辨认的字母来注音的方法,王粲、貂蝉、蹇硕和毕岚都予以了好评。毕竟只要记住26个简单的字母和所对应的汉字读音,再记住zh、ch、sh、十几个双韵母和十几个带鼻音韵母发音的汉字,就可以自己试着将所有的字都拼出来了。
就算是远远地伺候着的小宦官和宫女们,只是学了一小会儿,也能够用自己记住的字母来拼出诸如“nihao,chilee”这样的话来。
而且他们都认为,标注在拼音上面的声调更是绝妙之笔。汉语原本就不是拼音语言,就算注音了之后,同音字也很多。把每个字都标上声调,再连到一起看,就可以比较轻松地判断出整句话对应的汉字是什么。不过所谓的一声“—”二声“/”三声“v”四声“\”和轻声究竟是怎样的调子,还需要特别教授一下。
只要有了拼音和字典的存在,党爱国向身边的人普及普通话的速度必然会快上许多。谁忘了哪个字的“普通话读音”就翻查一下字典,不必再到处询问别人。
而字典的搜索查询方面,党爱国自然也采用了拼音和部首这两种方式。不过除了拼音之外,部首搜索已经不稀奇了。许慎许叔重历经二十一年所著成的《说文解字》十五卷,收文9353个,重文1163个,均按540个部首排列。
但《说文解字》中的部首排列是按照形体相似或者意义相近的原则来进行的,而党爱国则改为更直观的笔画排列。能够改为笔画排列,也是因为他简化过的汉字,部首的笔画大大减少,很容易数清楚的关系。
党爱国主要在《说文解字》的基础上,日以继夜地将古汉语繁体字“翻译”成了普通话简体字。为了不耽误王粲的休息,他晚上翻译时遇到了不认识的繁体字,都是先攒在一起,等到了第二天他规定的“工作时间”再让王粲一起来讲解。而坚持要一直陪着他随时磨墨的貂蝉,也被他强硬地赶去睡觉了,只留下一两个值夜的宫人在旁边伺候。
至于他这没日没夜地宅在南宫里工作,会不会让外面流传出“未来人神仙”天赋异禀,精力无穷,足不出户,旦旦而伐,日以继夜,永无止息这种奇怪的传言……可就十分不好说了。
这么努力地写字典,党爱国自然是有理由的。他打算先把大概能用的字典编出来,接下来再去指导相关的工匠改进造纸技术和活字印刷术。造纸技术还好说,现在这样的纸张也算能用了。可活字印刷术虽然概念很简单,要找出最适合铸字的材料和最适合印刷的油墨却并不是一天两天的事。
如此一来,他在进行其它工作的时候,可以让原本就已经在洛阳的曹操、袁绍、荀攸等学生通过互相传抄请教,先一步学习普通话和简体字——也就是让他们在学习的过程中自己抄写一本字典出来。
而之后的学生们陆续到达之后,若是活字印刷术还不能初步投入使用——这简直是一定的了,那他们能够学习和抄写的字典就多出了不少本,能请教的同学也会有很多。
至于以后中央大学捉弄入学新生的传统活动会不会变成抄写出一本字典来,这就不是党爱国要考虑的事了。反正如果只是字典还好说,要是变成抄写辞海甚至是百科全书……那么未来的中央大学不进行强制招生的话,估计逐渐会因为报考人数过少而陷入废校危机吧。
党爱国花费了五六天时间,十分速度地把《尔雅》和《说文解字》这两本古代字典给翻译成了普通话简体字。不过他只是写出了每一个要解释的繁体字所对应的简体字并标注了拼音,而字后面的解说部分就不管了。
之后对照他初步翻译好的《尔雅》和《说文解字》,来将解说部分翻译成简体字的事情,正适合过目不忘的王粲来做。如果是别人,可能还得时不时地来回翻查某些繁体字的简体写法。
而且王粲还有一个任务,就是将这些字重新按照拼音顺序排列起来,再按拼音、部首的各自顺序分别编写查询目录。不过这项庞大的工程主要还是得靠许多人一起来完成,王粲只要负责组织安排好他们的工作就可以了。